Descripción
Objetivos científico-técnicos:
El contraste de las lenguas alemana, francesa y española pondrá de manifiesto la interculturalidad, los fenómenos de contacto lingüístico fomentados por la migración, el comercio, el turismo y la enseñanza de lenguas extranjeras, los factores semántico-culturales y pragmáticos inherentes en los sistemas léxicos de cada una de las lenguas.
OBLEXIA nace, sobre todo, con el ánimo de reflexionar sobre nuevas realidades socioculturales a través del léxico, de las lenguas francesa y alemana fundamentalmente, a la luz de la Eurolinguistik o Eurolingüística (neologismo acuñado por el alemán Klein en 1997 para referenciar una nueva disciplina dentro de la lingüística), la intercomprensión y Lexicultura (neologismo acuñado por el francés Galisson en 1987).
Su objetivo primordial es abordar los temas de lexicología observando su desarrollo de forma continuada y especializada, prestando particular atención a:
-las innovaciones léxicas, préstamos y lenguajes de especialidad;
-los fenómenos de transferencia e interferencia entre las lenguas;
-las colocaciones sintácticas, chunks en general, así como expresiones culturales compartidas y, por último,
-los enfoques didáctico-pedagógicos sobre el léxico y la traducción.
Todo ello con el objetivo final de obtener un amplio tratamiento y mayor rendimiento en los trabajos de carácter técnico-científico así como hallar estrategias heurísticas, aglutinar trabajos de doctorandos y compartir los resultados con la comunidad científica. Expresamente para este fin se habilitará una página web oficial del GIR con el nombre OBLEXIA research.
Finalidad:
La creación de OBLEXIA obedece a la necesidad de fomentar el trabajo en equipo y el enriquecimiento mutuo, así como canalizar la heterogeneidad del trabajo individual de sus miembros en un grupo cohesionado con una trayectoria común con la ayuda de colaboradores internacionales y asociados. Esta alianza entre investigadores se hace posible a través de la conexión digital.
OBLEXIA desea conseguir con ello una mayor proyección de la investigación del Departamento de Filología Francesa y Alemana a fin de entablar, en un futuro, redes con otros grupos nacionales e internacionales y canalizar los recursos de investigación a través del trabajo en sinergia.
En últimas instancias, y no por ello menos importante, el grupo persigue la interrelación entre investigación y docencia, respondiendo así a una de las máximas humboldtianas de integrar la investigación a la labor docente como ethos, mejorando la calidad docente a través de la coherencia de los planteamientos metodológicos y didácticos.
Los resultados generados por la investigación de OBLEXIA podrán tener aplicación práctica en la elaboración de material y de manuales propios en torno a la caracterización lexicológica de las lenguas francesa y alemana, desarrollo de glosarios bilingües o plurilingües, elaboración de compendios de neologismos y de propuestas de innovación docente en la enseñanza del léxico, con especial atención a la Lexicultura.
Líneas de Investigación
Lexicología general o de especialidad
Lexicología sincróica y aplicada a la traducción y estilística
Lexicografía bilingüe general o de especialidad entre las lenguas alemana, francesa y española
Estudio contrastivo de elementos lingüísticos concretos y de lenguajes de especialidad
Estudio de innovaciones léxicas en situaciones de contacto y sus fuentes de nominación
Modalidades del cambio léxico
Morfología léxica del alemán y el francés como lenguas extranjeras
Lingüística de contacto desde el punto de vista de los préstamos lingüísticos y la ampliación de vocabulario
Transferencia e interferencia
Lexicultura