Generando documento PDF

Por favor, espere unos instantes

¿Demasiado tiempo cargando?
Recargue la página e inténtelo de nuevo.

CYTUVA

Teoría e historia de la traducción

Descargar PDF

Datos de Contacto

Información básica

  • UniversidadUniversidad de Valladolid
  • CentroFacultad de Traducción e Interpretación
  • Departamento-
  • Grupo de investigaciónIntersemiótica, Traducción y Nuevas Tecnologías (ITNT)


Descripción

Línea de investigación que abarca también otras como la traductografía y lexicografía misionera y la catalogación electrónica de obras y traductores.

El principal objetivo es dar a conocer a través de Internet el legado traductológico y lexicográfico de las órdenes monásticas durante ochocientos años, como la de los agustinos y franciscanos españoles e iberoamericanos, ya elaborados, o la de los dominicos (en curso). Los catálogos y su estudio son accesibles a través de la Web de Traducción Monacal.

El objetivo del GIR es seguir avanzando en el desarrollo de diccionarios terminológicos de otras materias de alto interés social y para sectores productivos (por ejemplo, de energías renovables), desarrollar nuevas experiencias de innovación educativa y ampliar los catálogos históricos de traductores, de modo siempre accesible y a través de Internet, lo que provoca que los sectores potenciales de interés estén abiertos
a variaciones.

Asimismo, el ITNT realiza una prestación de servicios especiales de traducción e interpretación (SETI), a través de la FUNGE de la UVA.


Otra Información

Número de investigadores:

13

Estado de desarrollo:

En fase de investigación y desarrollo

Derechos de propiedad intelectual:

No aplica

Diferenciación en el mercado:

Calidad

Aplicabilidad de la tecnología:

Empresas y mercados:

Traducción e interpretación

Ventajas:

Innovación educativa accesible

Información adicional:

El GIR está consolidado como Grupo de Investigación de Excelencia de Castilla y León (GREX ITNT)

Código UNESCO:

5801 - Teoría y métodos educativos

Otros miembros:

Juan Pablo de Castro Fernández
María Jesús Verdú Pérez
Ver más

Luisa M. Regueras Santos
Susana Álvarez Álvarez
Verónica Arnáiz Uzquiza
Mª del Carmen Gregoria Cuéllar Lázaro
Goretti Faya Ornia
Mª Isabel Jiménez Gómez
Ana María Mallo Lapuerta
Carlos Morillón Mojica
Leticia Santamaría Ciorda
Elena Verdú Pérez

Fotos

Vídeos

Otros recursos

Proyectos relacionados

Lexicografia especializada

La lexicografía es la actividad académica que se ocupa fundamentalmente de la elaboración de diccionarios y del análisis crítico de los mismos. En el Centro Internacional de Lexicografía de la Universidad de Valladolid, la actividad lexicográf... Leer más >

Aplicaciones, tecnologías y servicios de telecomunicaciones e informática aplicados a la traducción y transmisión del lenguaje y el conocimiento

A través de esta línea de investigación el GIR/GREX genera proyectos basados en la elaboración de diccionarios terminológicos, como el Diccionario terminológico multilingüe inglés, francés, alemán y español de genética molecular, para su ... Leer más >

Grupo de Investigación - Élites contemporáneas

Élites Contemporáneas es un grupo de naturaleza interdisciplinar (siete áreas de conocimiento de ciencias humanas implicadas: Historia Contemporánea, Historia del Arte, Historia Económica, Historia del Derecho, Historia de la Filosofía, Histori... Leer más >

Grupo de Investigación Reconocido - La Traducción Especializada (Español, Inglés, Alemán y Francés). Gir TRADUVINO.

La finalidad es la de avanzar en un mejor conocimiento y normalización de las lenguas de especialidad y su traducción (español, francés, inglés y alemán), con el fin de contribuir a la mejora de la comunicación en sectores concretos como el vi... Leer más >

El envío de este email es a la oficina de transferencia de tecnología y conocimiento. En su caso, también será enviado al investigador responsable del proyecto elegido.
Los campos marcados con * son obligatorios.

Acepto la política de privacidad

CAPTCHA Image

Escriba los caracteres que se ven en la imagen de la izquierda.

[ Imagen diferente ]

close